Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Anketa
kfeto
•Visi vertimai
▪▪Pageidaujami vertimai
•
Favorito vertimas
•Projektų sąrašas
•Gauti laiškai
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Visi vertimai
Ieškoti
Pageidaujami vertimai - kfeto
Ieškoti
Originalo kalba
Kalba, į kurią verčiama
Rezultatai 1 - 20 iš apie 22
1
2
Sekantis
>>
15
Originalo kalba
Hebek pê ve danîne
Hebek pê ve danîne
Pageidaujami vertimai
Anglų
347
Originalo kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Dum Dum Diga Diga
damdam digadiga mausam bhiga bhiga
bin piye main to gira, main to gira, main to gira
haay allah, surat aapki subhanallah
teri ada waah waah kya baat hai
haaye teri ada
are teri ada waah waah kya baat hai
ankhiya jhuki jhuki baate ruki ruki
dekho koi re aaj lut gaya
sanam hum maana gareeb hai haaye sanam hum
aji sanam hum maana gareeb hai
nasiba khota sahi banda chhota sahi
dil ye khazaana hai pyar ka
songlyrics from Chhalia (1960).
Pageidaujami vertimai
Anglų
248
Originalo kalba
hello, I am fine thank you, I miss you too...
Hello,
I am fine thank you, I miss you too.
I hope you enjoyed your stay here and that you can come back in October.
You can write to me in Polish, I speak it fluently now.:-)
My name email is....
Take care
PS: I went to .... recently and the African guy is dying to meet you!!!
addressed to a female, writer is male
Pabaigti vertimai
Witam, Mam się dobrze, dziękuję...
12
Originalo kalba
нравы муджахида
нравы муджахида
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Pabaigti vertimai
mojahedin manners
564
Originalo kalba
Your letter dated .... has reached ...
Your letter dated .... has reached has for which we are grateful.
Unfortunately we are in need of your kind assistance once more.
Is it possible to obtain the same certificate yet with an 'apostil' bij the authority that issues it?
Also we are in need of a 'nufus kayit ornegi' which attest to the nationality of aforementioned person in accordance with the Vienna treaty of 8 september 1976 so that a translation or apostille is not required.
We regret to burden you with this request but our inquiries at the Consulat in Belgium have remained unanswered.
Naturally you costs will be reimbursed and we are at you disposal for any reciprocal favour.
Pabaigti vertimai
... tarihli mektubunuz elimize ulaştı...
390
Originalo kalba
ikametgah
Dear ,
We are the attorneys of ....
She informs us that you are her attorney in Turkey currently engaged in the divorce proceedings against her husband Evil Man.
For legal reasons we are in need of a certificate of residence of aforementioned Evil Man.
Would it be possible to obtain and deliver us by mail such a certificate issued by the municipality or other competent authority?
Any costs will be reimbursed at simple request.
Sincerely,
"ikametgah belgesi" or "YerleÅŸim yeri ve diÄŸer adres belgesi"
Pabaigti vertimai
Sayın ,
879
Originalo kalba
ergergergeg to avoid
I have completed the necessary research and I can inform you as follows.
According to the law a prisoner is entitled to child welfare based on a number of conditions.
According to the information you provided me with I believe you do not meet the following requirements: - The prisoner is imprisoned within the country;
- You need to have worked and resided continuously for 5 years in the country prior to your imprisonment.
Though exemption from these requirement can be given in certain cases to be considered ‘….’.
The decision as to what constitutes ‘…’is solely left up to the discretion of the administration.
As such I feel you chances of obtaining a positive decision are rather slim.
I advise you to preferably research the possibility of obtaining … in…..where you would also be entitled to ….
Should you want file an application here regardless, obviously I will be at your disposal.
In this case there are a number of formalities needing to be completed and information that I would require.
please translate only only if you are somewhat adept at formal turkish
Pabaigti vertimai
Sakıncalı
331
Originalo kalba
titre de séjour
Dear Madam,
Enclosed, please find the information you requested in your letter dated 15.04.2009 concerning mister....
He has one nephew(his brother's son) who has also requested asylum by the name of .... born .....
Also, mister... has in the mean time obtained the right to settle on other grounds.
Finally, mister ... would like to pursue his asylum application.
Sincerely,
titre de séjour
<edit> "i the mean time" with "in the mean time"</edit>
Pabaigti vertimai
titre de séjour
249
Originalo kalba
evlenme
Dear Madam, Sir,
We are the attorneys of X., residing at ...
For a legal procedure we are in need of an extract of the marriage concluded between X and Y.
Kindly provide this document to us in the shortest time possible.
Your costs will be met at your first request.
Sincerely
evlenme kayit ornegi
Pabaigti vertimai
Sayın Bay/Bayan
135
Originalo kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Yparxei mia kali paroimia gia tous filous mas...
Yparxei mia kali paroimia gia tous filous mas tous Skopianous gia tin katsika pou trivetai sti glitsa tou tsopani. Na prosexoun giati kamia fora o tsopanis antidra perierga
Pabaigti vertimai
There is a good proverb for our friends...
1
2
Sekantis
>>